陳寅恪心目中的“四大名著”
摘要: 1957年陳寅恪在助手協(xié)助下著書。身為一代文化大師,陳寅恪的學(xué)術(shù)成就不僅體現(xiàn)在中國(guó)古代文史研究領(lǐng)域,而且他對(duì)中國(guó)古典小說也有極為精到的研究,且有他心目中的“四
1957年陳寅恪在助手協(xié)助下著書。
身為一代文化大師,陳寅恪的學(xué)術(shù)成就不僅體現(xiàn)在中國(guó)古代文史研究領(lǐng)域,而且他對(duì)中國(guó)古典小說也有極為精到的研究,且有他心目中的“四大名著”,只是這“四大名著”和一般大眾認(rèn)同的不太一致,具體來說就是《西游記》《兒女英雄傳》《紅樓夢(mèng)》和《再生緣》。
陳寅恪藏《繪圖評(píng)點(diǎn)兒女英雄傳》。
認(rèn)為《西游記》源自佛經(jīng)故事
陳寅恪對(duì)《西游記》中的人物,特別是主要人物悟空的人物原型與佛教傳播中土之關(guān)系有十分縝密的考證,這和陳寅恪的專業(yè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域結(jié)合最為密切。“四大名著”中,從善于幻想、想象力出色來看,《西游記》最佳,但按照陳寅恪根據(jù)敦煌文獻(xiàn)的研究,這些其實(shí)都程度不同地受到佛教文化特別是佛經(jīng)故事的影響,所以吳承恩的原創(chuàng)性到底有多少還是要打一個(gè)問號(hào)的。
陳寅恪認(rèn)為當(dāng)時(shí)說經(jīng),為通俗易懂,說經(jīng)者常引用故事闡述經(jīng)義。這一做法源于印度,后伴隨佛教流傳進(jìn)入東土。在漫長(zhǎng)的傳播過程中,故事內(nèi)容及傳播方式也隨之變異,如一故事衍生為兩個(gè),或與其他混為一談等。大鬧天宮的故事是《西游記》中的精華部分,陳寅恪認(rèn)為其故事梗概及人物性格原型,當(dāng)與來自印度的《賢愚經(jīng)》《頂生王故事經(jīng)》等有關(guān)。在印度佛教故事中,頂生王與猿猴本為兩個(gè)故事中的人物,只是講經(jīng)者有意無意地將兩個(gè)故事拼接在一起,使得鬧天宮和猿猴故事逐漸合而為一。
陳寅恪還考證出八戒和沙僧之原型,同樣出自佛經(jīng)故事。陳寅恪進(jìn)一步指出,孫行者、豬八戒與沙和尚三人之本領(lǐng)高低有分,實(shí)與其故事構(gòu)成時(shí)取材范圍廣狹有關(guān)。沙和尚是師徒四個(gè)人中性格特征最不突出的人物,追根溯源當(dāng)與原始素材過于簡(jiǎn)單有關(guān),而吳承恩等顯然也缺乏對(duì)他加工改造的興趣和才能。
喜歡《兒女英雄傳》結(jié)構(gòu)精密
陳寅恪未曾直接評(píng)論過《水滸傳》,在他眼中,同樣是描寫“綠林好漢”的《兒女英雄傳》倒是可以稱為經(jīng)典,甚至在他看來該書很多方面比《紅樓夢(mèng)》還好。事實(shí)上,在中國(guó)古典小說中他最喜歡的就是《兒女英雄傳》。
該書作者為清代文人文康,若論小說思想性的確平平,其“才子佳人”大團(tuán)圓的結(jié)局更是俗不可耐。但陳寅恪最看重的是該書的結(jié)構(gòu)以及人物塑造方面的成就,因?yàn)橹袊?guó)古代小說本不太重視結(jié)構(gòu),很多長(zhǎng)篇大都是短篇連綴而成,也就是俗稱的“糖葫蘆”式單線結(jié)構(gòu),各章節(jié)之間缺少有機(jī)的邏輯聯(lián)系,這在一些經(jīng)典之作中也很明顯。“但知有兒女英雄傳一種,殊為例外,其書乃反紅樓夢(mèng)之作,世人以其內(nèi)容不甚豐富,往往輕視之。然其結(jié)構(gòu)精密,頗有系統(tǒng),轉(zhuǎn)勝于曹書,在歐西小說未輸入吾國(guó)以前,為罕見之著述也。”“結(jié)構(gòu)精密、頗有系統(tǒng)”“轉(zhuǎn)勝于曹書”以及“罕見之著述”這樣的評(píng)價(jià)出自一向治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)年愐≈冢梢娝麑?duì)《兒女英雄傳》確實(shí)青眼有加。
對(duì)《紅樓夢(mèng)》的評(píng)價(jià)不高
至于《紅樓夢(mèng)》,陳寅恪并未撰專文進(jìn)行研究,但在論著中曾多次提及且有精彩評(píng)價(jià)。整體而言,他對(duì)《紅樓夢(mèng)》的評(píng)價(jià)不高。
陳寅恪對(duì)《紅樓夢(mèng)》的評(píng)價(jià)并沒有吳宓和王國(guó)維那么高,相反倒不時(shí)指出《紅樓夢(mèng)》的某些缺陷,有些看法似與學(xué)術(shù)界的公論不一致:“鄙意石頭記中,不合事理者頗多,如晴雯所補(bǔ)之孔雀毛裘,乃謂出自俄羅斯國(guó)之類。”又陳寅恪更譏諷曹雪芹的失誤,竟不止一次讓高逸脫俗之林黛玉寫出歌功頌圣之俗不可耐之詩,如“盛世無饑餒,何須耕織忙”等,“不禁為林妹妹放聲一哭也。”而且陳寅恪每當(dāng)指責(zé)《紅樓夢(mèng)》之缺陷后,常拿《兒女英雄傳》作為正面的范例。
欣賞《再生緣》中孟麗君形象
最后,引起陳寅恪重視并給予極高評(píng)價(jià)的是一部彈詞體長(zhǎng)篇小說《再生緣》,作者是陳端生,全書20卷,其中后3卷續(xù)者為梁德繩,但續(xù)書遠(yuǎn)不如原著。陳寅恪很少寫單純?cè)u(píng)論小說的論文,卻專門寫了《論再生緣》這樣長(zhǎng)達(dá)六七萬字的論文全面闡釋《再生緣》的價(jià)值并詳盡考證陳端生生平,足見他對(duì)該書的重視程度。
陳寅恪之所以給予《再生緣》這樣高的評(píng)價(jià),說明該書確實(shí)有超凡脫俗之處,如讓孟麗君女扮男裝成為宰相并在引起皇帝好感欲納為妃子后斷然拒絕等內(nèi)容,在文學(xué)史上可謂驚世駭俗。此外陳寅恪最贊賞的是陳端生能夠突破彈詞體這種駢詞儷語的陳舊老套限制,創(chuàng)造出孟麗君這一光彩照人的形象,全在于陳端生具有靈活自由之思想。
最后要說明的是,陳寅恪并未有“四大名著”的說法,只是根據(jù)他對(duì)中國(guó)古典小說的意見,看出他對(duì)這四部尤為重視而已。所謂“四大名著”的說法本來就是約定俗成,每個(gè)人也不妨有自己的看法。
(摘自《中華讀書報(bào)》 劉克敵/文)
責(zé)任編輯:lyx
(原標(biāo)題:駐馬店網(wǎng))
查看心情排行你看到此篇文章的感受是:
版權(quán)聲明:
1.凡本網(wǎng)注明“來源:駐馬店網(wǎng)”的所有作品,均為本網(wǎng)合法擁有版權(quán)或有權(quán)使用的作品,未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)使用作品的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:駐馬店網(wǎng)”。任何組織、平臺(tái)和個(gè)人,不得侵犯本網(wǎng)應(yīng)有權(quán)益,否則,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),本網(wǎng)將授權(quán)常年法律顧問予以追究侵權(quán)者的法律責(zé)任。
駐馬店日?qǐng)?bào)報(bào)業(yè)集團(tuán)法律顧問單位:上海市匯業(yè)(武漢)律師事務(wù)所
首席法律顧問:馮程斌律師
2.凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非駐馬店網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其他媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。如其他個(gè)人、媒體、網(wǎng)站、團(tuán)體從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的“稿件來源”,并自負(fù)相關(guān)法律責(zé)任,否則本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。
3.如果您發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站上有侵犯您的知識(shí)產(chǎn)權(quán)的作品,請(qǐng)與我們?nèi)〉寐?lián)系,我們會(huì)及時(shí)修改或刪除。