末代皇帝溥儀曾是個文學青年
摘要:青年溥儀。末代皇帝溥儀少年時在紫禁城里深居簡出,生活很單調(diào)。為了擺脫孤獨、苦悶的宮廷生活,他曾醉心于文學創(chuàng)作。但帝師徐坊、陳寶琛等人對溥儀的文學寫作漠不關(guān)心,一
青年溥儀。
末代皇帝溥儀少年時在紫禁城里深居簡出,生活很單調(diào)。為了擺脫孤獨、苦悶的宮廷生活,他曾醉心于文學創(chuàng)作。但帝師徐坊、陳寶琛等人對溥儀的文學寫作漠不關(guān)心,一切聽其自然,溥儀的詩文一直沒有多大長進。
《三希堂偶銘》套用《陋室銘》
十三四歲以后,溥儀閱讀了大量古代非主流的文學作品,增長了不少見識,他開始模仿這些作品,編造了一些傳奇故事,并自己繪制插圖,自娛自樂。15歲那年,溥儀從先祖康熙、乾隆的詩文集中,受到感染與啟迪,開始在詩賦上下工夫。隨著時間的推移,溥儀的詩作越寫越多,漸漸對向外界投稿產(chǎn)生了濃厚興趣。他曾模仿并套用唐代著名詩人劉禹錫的《陋室銘》,寫了一篇《三希堂偶銘》:屋不在大,有書則名;國不在霸,有人則能。此是小室,惟吾祖謦。琉球影閃耀,日光入紗明。寫讀有欣意,往來俱忠貞??梢钥寸R子,閱三希,無心慌之亂耳,無倦怠之壞形。直隸長辛店,西蜀成都亭。余笑曰:何太平之有?
這首詩后來在上?!兑萁?jīng)》(1936年3月創(chuàng)刊)雜志上披露出來。
用鄧炯麟的筆名發(fā)表詩作
1922年初夏,溥儀曾把一篇共8行、40字的五言詩,題名為《鸚鵡》的新作,用鄧炯麟的筆名,投寄上海一家小報《游戲日報》,皇帝的詩作破天荒地見報了。接著他先后又寄出一篇分上下闋、每闋4行的七言詩《浮月》和一篇共8行的七言詩《荷月》,這兩首七言詩很快又被該報采用了。據(jù)說《游戲日報》編輯部曾多次設(shè)法打聽這位署名為鄧炯麟的詩人是何許人也,始終一無所獲。
這些詩的發(fā)表對少年溥儀投稿熱情是一個很大的鼓勵。英國牛津大學文學碩士、曾給溥儀當了5年英文教師的莊士敦特意把溥儀在《游戲日報》上發(fā)表的《鸚鵡》《浮月》《荷月》3首古體詩譯成英文,并收入他的代表作《紫禁城的黃昏》一書中。他在該書中指出:“這位化名鄧炯麟的詩人是清朝的皇帝,現(xiàn)在我將真相披露出來,可能中外人士都會為之驚訝。”他還說,“皇帝在報刊上發(fā)表他的詩作的時候,僅16歲,這是一個作詩才華含苞欲放的年齡。”以此來炫耀他的這位皇帝學生具有所謂“非凡的詩人氣質(zhì)”。
“山寨”詩把莊士敦蒙在鼓里
莊士敦的《紫禁城的黃昏》行文老辣,頗有文采。初版于1934年的倫敦,引起轟動,一時洛陽紙貴。其扉頁題字:“謹以此書獻給溥儀皇帝陛下。”落款:“他的忠誠與依戀的臣仆及教師莊士敦。”溥儀也曾為莊士敦的這本書作序,其中寫道:“莊士敦雄文高行,為中國儒者所不及,此書既出,預(yù)知其為當世所重必矣。”師徒二人,頗有一唱一和之勢。
后來做了平民百姓的溥儀在他寫的《我的前半生》一書中透露,他當年給《游戲日報》投稿用的那3首古體詩,原來是抄襲明代一位詩人的作品。他的3首“山寨”詩,不僅蒙騙了《游戲日報》的編輯,連他的英文教師莊士敦也始終蒙在鼓里。
(摘自《文史博覽》 劉繼興/文)
責任編輯:yjh
(原標題:駐馬店網(wǎng))
查看心情排行你看到此篇文章的感受是:
版權(quán)聲明:
1.凡本網(wǎng)注明“來源:駐馬店網(wǎng)”的所有作品,均為本網(wǎng)合法擁有版權(quán)或有權(quán)使用的作品,未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)使用作品的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:駐馬店網(wǎng)”。任何組織、平臺和個人,不得侵犯本網(wǎng)應(yīng)有權(quán)益,否則,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),本網(wǎng)將授權(quán)常年法律顧問予以追究侵權(quán)者的法律責任。
駐馬店日報報業(yè)集團法律顧問單位:上海市匯業(yè)(武漢)律師事務(wù)所
首席法律顧問:馮程斌律師
2.凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非駐馬店網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其他媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責。如其他個人、媒體、網(wǎng)站、團體從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的“稿件來源”,并自負相關(guān)法律責任,否則本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責任。
3.如果您發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站上有侵犯您的知識產(chǎn)權(quán)的作品,請與我們?nèi)〉寐?lián)系,我們會及時修改或刪除。