在海外如何教好漢語?
——訪羅馬大學(xué)東方學(xué)院院長馬西尼教授
摘要:彭 鶯 日前,筆者就“在海外如何教好漢語”的話題專訪了意大利羅馬大學(xué)東方學(xué)院院長、著名漢學(xué)家、羅馬孔子學(xué)院院長費德利科·馬西尼教授。馬西尼認(rèn)為,
日前,筆者就“在海外如何教好漢語”的話題專訪了意大利羅馬大學(xué)東方學(xué)院院長、著名漢學(xué)家、羅馬孔子學(xué)院院長費德利科·馬西尼教授。馬西尼認(rèn)為,語言本身并無難易之分,關(guān)鍵是學(xué)習(xí)者的母語和所學(xué)外語的親疏距離。“中文對漢字文化圈的學(xué)生來說,他們的零起點并不等同于歐洲等西方學(xué)員的零起點。中文對母語是西方語言的學(xué)員來說,要比日本人、韓國人和新加坡人難得多。同樣,法語對意大利人比對中國人來說要更容易學(xué)。”
漢語教師如何介紹中國文化
語言和文化教學(xué)密不可分。當(dāng)問到“中國漢語老師在海外教中文時該如何向當(dāng)?shù)貙W(xué)生介紹中國文化”,馬西尼告訴筆者,在海外教漢語和在中國國內(nèi)教中文完全不同。比如,對在意大利的中文學(xué)習(xí)者來說,很多人其實從未體驗過中國文化。雖然從古至今,中國文化博大精深,但在意大利的中文課程中,關(guān)于中國文化,意大利的中文系老師給學(xué)生介紹的主要是中國古代的詩歌。此外還包括以孔子、孟子為代表的古典哲學(xué)思想。
“另一方面,在意大利教漢語的老師介紹比較多的是有關(guān)中國和西方之間的文化交流,尤其是中意兩國之間的文化交流。有不少有關(guān)歷史上意大利名人或傳教士去中國的記載,有的西方學(xué)者當(dāng)時還用拉丁文向西方介紹中國的歷史和地理知識,促進(jìn)中西方互相了解,像利瑪竇就是典型的例子。而且,意大利語中的一些詞語也受古代漢語的影響,如seta一詞就代表了絲綢的意思。”馬西尼說。
基于海外漢語教學(xué)的客觀現(xiàn)狀,馬西尼認(rèn)為,在有限的教學(xué)時間內(nèi),老師掌握好中國古典文化和與中西文化交流相關(guān)的教學(xué)內(nèi)容非常重要。
哪類作品適合課堂賞析
歐洲一貫重視通過文學(xué)賞析來提升外語教學(xué)質(zhì)量,在意大利也不例外。 比如阿城的《棋王》、莫言的部分作品等優(yōu)秀文學(xué)及影視作品,都曾在意大利的課堂上被老師采用并作為重要的賞析對象。
據(jù)馬西尼介紹,針對羅馬高年級中文專業(yè)的學(xué)生,老師會自編一些教材,選取文章,讓學(xué)生理解并翻譯。“中國學(xué)生和意大利學(xué)生坐在同一課堂里,他們之間可以形成互補型的學(xué)習(xí)模式。特別值得一提的是,選用有深度的中國文學(xué)作品還能同時促進(jìn)中國學(xué)生和意大利學(xué)生更好地理解各自的母語,培養(yǎng)出色的翻譯人才。”
中文水平有別教學(xué)方案不同
眾所周知,詞匯教學(xué)是語言教學(xué)的重要部分。在詞匯教學(xué)方面有著深厚造詣的馬西尼告訴筆者,以羅馬大學(xué)的中文教學(xué)為例,老師們會根據(jù)學(xué)習(xí)對象的中文水平,遵循教育心理學(xué)和二語習(xí)得規(guī)律,因材施教。
據(jù)馬西尼介紹,對于初級班的學(xué)生,只要求他們牢固掌握教材中出現(xiàn)的詞匯。“在這個階段不要擴充不必要的詞匯,避免增加學(xué)生負(fù)擔(dān)。老師也不需要引入語素分析法,以免導(dǎo)致學(xué)生分不清詞和字的區(qū)別。對于高年級學(xué)生來說,老師會指導(dǎo)他們盡量少用雙語詞典。比如,中文的‘政策’和‘政治’在意大利語里就是同一個詞。所以,用雙語詞典并不解決問題。應(yīng)從語素學(xué)習(xí)的角度出發(fā),準(zhǔn)確理解教材上出現(xiàn)的每個詞的意思。”馬西尼說。
在馬西尼看來,初級班的漢語教學(xué)側(cè)重聽說技能的培養(yǎng),高年級班則要加強對復(fù)雜中文文本理解力的訓(xùn)練。
馬西尼說,羅馬大學(xué)中級水平的中文學(xué)習(xí)者除了常規(guī)課程外,學(xué)校還為他們配備了一些專門領(lǐng)域的中文教材,通過不同的課型來教授,比如文學(xué)類的《故事中的歷史》,新聞類的《報刊漢語》和科技類的《科技漢語》等。
(作者系意大利那不勒斯孔子學(xué)院漢語教師)
責(zé)任編輯:yss
(原標(biāo)題:人民網(wǎng)-人民日報海外版)
查看心情排行你看到此篇文章的感受是:
版權(quán)聲明:
1.凡本網(wǎng)注明“來源:駐馬店網(wǎng)”的所有作品,均為本網(wǎng)合法擁有版權(quán)或有權(quán)使用的作品,未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)使用作品的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:駐馬店網(wǎng)”。任何組織、平臺和個人,不得侵犯本網(wǎng)應(yīng)有權(quán)益,否則,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),本網(wǎng)將授權(quán)常年法律顧問予以追究侵權(quán)者的法律責(zé)任。
駐馬店日報報業(yè)集團(tuán)法律顧問單位:上海市匯業(yè)(武漢)律師事務(wù)所
首席法律顧問:馮程斌律師
2.凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非駐馬店網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其他媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé)。如其他個人、媒體、網(wǎng)站、團(tuán)體從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的“稿件來源”,并自負(fù)相關(guān)法律責(zé)任,否則本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。
3.如果您發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站上有侵犯您的知識產(chǎn)權(quán)的作品,請與我們?nèi)〉寐?lián)系,我們會及時修改或刪除。