鄭曉龍:國劇“走出去”不能賣“白菜價”
摘要:4月4日,《羋月傳》正式在臺灣開播。這是繼《甄嬛傳》之后,鄭曉龍導(dǎo)演又一部在臺灣播出的作品,而它登陸美國市場的步伐也在有條不紊地進(jìn)行中。國劇走出去,鄭曉龍和他的團(tuán)
4月4日,《羋月傳》正式在臺灣開播。這是繼《甄嬛傳》之后,鄭曉龍導(dǎo)演又一部在臺灣播出的作品,而它登陸美國市場的步伐也在有條不紊地進(jìn)行中。國劇走出去,鄭曉龍和他的團(tuán)隊已經(jīng)找到了一條可行的路徑。今天,鄭曉龍將應(yīng)臺灣方面邀請率領(lǐng)全體主創(chuàng)赴臺宣傳。臨行前他接受媒體采訪,首度總結(jié)國劇“出門”的經(jīng)驗教訓(xùn),并首度回應(yīng)了對蔣勝男《羋月傳》編劇署名之爭的看法。一個耐人尋味的細(xì)節(jié)是,鄭曉龍在采訪中一方面談到他認(rèn)為電視劇最佳的創(chuàng)作方式還是工廠化集體創(chuàng)作,不僅美劇如此,當(dāng)年他參與《編輯部的故事》等也是如此;但是蔣勝男這件事發(fā)生了,鄭曉龍有點無奈地說,新劇《三色鐲》只能由王小平一人寫,連合作者都不敢找了。
希望《羋月傳》能在臺灣完整播出
北青報:《羋月傳》4日在臺灣開播,您有什么期待?
鄭曉龍:我希望能夠在臺灣順利、完整地播出,因為它和《甄嬛傳》有一點不一樣,有一些家國情懷。另外我對臺灣的觀眾還是充滿期待,就像《甄嬛傳》,盡管收視熱度一樣,但臺灣觀眾的評價和大陸觀眾的評價很不一樣,比如大陸很多人把《甄嬛傳》看作是職場寶典,但是臺灣認(rèn)為《甄嬛傳》是寫“愛而不成”產(chǎn)生的悲劇,是對封建社會婚姻制度的批判,是個悲劇。臺灣人也是中國人,一部片子兩岸有不同看法,我覺得很有意思。
北青報:近年大陸電視劇在臺灣越來越受歡迎,相反臺灣偶像劇卻徹底沒落,對此您有何看法?
鄭曉龍:臺灣偶像劇沒落,其實是一個必然的情況。因為臺灣偶像劇很少是臺灣人自己創(chuàng)作的,也并非來自臺灣廣大人民群眾的生活,大量是來自日本動漫?,F(xiàn)在日本動漫被拍光了,它自然就枯竭了。另外大陸觀眾水平也在提高,不愿意看這種又炒了一遍的回鍋肉,臺灣偶像劇的市場自然也跟著縮小。
國產(chǎn)劇走出去不能靠白送
北青報:《羋月傳》也會像《甄嬛傳》一樣在美國播出嗎?
鄭曉龍:《甄嬛傳》的美方播出平臺Netflix一直在同我們接觸。最早想跟我們同步播《羋月傳》——不剪總長度,但是每一集長度由中國版的45分鐘剪輯成適合美國市場的60分鐘,最后因為時間來不及而放棄。接下來,他們會來人跟我們商談,結(jié)果以后會告訴大家。我還是希望原版播。
北青報:把國劇送出“國門”是當(dāng)下影視公司非常熱衷的一件事,但是實際上很多國產(chǎn)優(yōu)質(zhì)劇只能賣“白菜價”甚至白送。與這種“賤賣”形成強(qiáng)烈對比的是視頻網(wǎng)站紛紛高價哄搶韓劇、美劇。造成這種現(xiàn)象的原因是什么?
鄭曉龍:“國劇出洋”這個現(xiàn)象早就有了。所謂“出洋”基本上是東南亞,一些第三世界國家,真正進(jìn)入西洋的,很少。總體上影視劇的文化出口還是非常稀缺的,特別是現(xiàn)代題材,能在國外產(chǎn)生很大影響的更是很難看到。所以賣“白菜價”就是一個很正常的情況。我們過去有一種認(rèn)識,作品拿出去,只要能播就行,權(quán)當(dāng)外宣了。其實外宣不能用白送來進(jìn)行。你白送他東西,他認(rèn)為這是宣傳品,不會認(rèn)真對待;相反如果通過商品買賣的方式輸出,效果會好很多。“白送”的方式非常不好。
當(dāng)然價格主要取決于對方需要不需要、喜歡不喜歡。比如《甄嬛傳》賣的時候沒人要,我們只能便宜點,但在臺灣播時收視超過了任何一部韓劇,所以這次他們就高價購買《羋月傳》?!读d月傳》也好、《甄嬛傳》也好,對國產(chǎn)電視劇在臺灣市場起了很大的提振作用,不少國產(chǎn)劇因此不再賣“白菜價”,甚至可能賣到“黃瓜價”、“豬肉價”。總之,我們不能用白送的方式。
將拍攝首部真正意義上的中美合拍劇《三色鐲》
北青報:新劇有何計劃?
鄭曉龍:5月份到美國去,洽談跟美國Netflix聯(lián)合拍攝《三色鐲》。它將是第一個真正意義上中美合拍的電視劇,面向東西方的市場。另外,還在籌拍《北京人和紐約客》。
北青報:跟《北京人在紐約》有關(guān)系嗎?
鄭曉龍:有關(guān)系。我們有曹桂林寫的新小說和原小說的全部版權(quán)。主要人物還叫王啟明,還叫阿春,還叫郭燕,但還會有好多別的人;既講國外也講國內(nèi),不像上次只講國外;從改革開放剛開始王啟明出國前講起,一直講到2016年;既講中國人在國外生活,還要寫美國人到中國來的生活,互相融合的故事。這是一個現(xiàn)實題材的東西,我覺得很有意思。
首度回應(yīng)與《羋月傳》原著作者的官司
北青報:在近日出爐的第十屆作家榜榜單上,蔣勝男憑借小說《羋月傳》1350萬的版權(quán)收入排名第八。從圍繞這部電視劇編劇署名之爭的口水仗到打官司,有人說這是經(jīng)過精心策劃的一場炒作。您如何看?
鄭曉龍:我真覺得這是一場炒作,炒作得還很成功。我在上海宣傳《羋月傳》開播時就說這是炒作,因為我們都是按照合同操作的,比如該給她什么樣的署名,又給她什么樣的稿酬,都清清楚楚。那為什么她還在提這事呢?無非是炒作,提高自己知名度。我覺得這個炒作很惡意。為什么我現(xiàn)在才說這個事?因為我要不把這個事說清楚,有很多人會認(rèn)為蔣勝男是跟我們商量好,用一次精心炒作來提高《羋月傳》收視。
北青報:之后選擇合作伙伴是不是會更加謹(jǐn)慎?
鄭曉龍:對,我們會非常小心。搞創(chuàng)作,找那些有公信力的作家去合作,不找沒有道德底線的人。《羋月傳》這本小說在宣傳時,印有“電視劇《羋月傳》同名小說”等字樣,甚至帶有《甄嬛傳》、鄭曉龍作品等標(biāo)語。這些完全沒有經(jīng)過我們的授權(quán),屬于侵權(quán)。我們會通過法律的手段來把事情弄清楚,并要求對方就對我們的不道德攻擊進(jìn)行道歉、就違法所得作出賠償。
文/本報記者 楊文杰
責(zé)任編輯:xmx
(原標(biāo)題:北京青年報)
查看心情排行你看到此篇文章的感受是:
版權(quán)聲明:
1.凡本網(wǎng)注明“來源:駐馬店網(wǎng)”的所有作品,均為本網(wǎng)合法擁有版權(quán)或有權(quán)使用的作品,未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)使用作品的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:駐馬店網(wǎng)”。任何組織、平臺和個人,不得侵犯本網(wǎng)應(yīng)有權(quán)益,否則,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),本網(wǎng)將授權(quán)常年法律顧問予以追究侵權(quán)者的法律責(zé)任。
駐馬店日報報業(yè)集團(tuán)法律顧問單位:上海市匯業(yè)(武漢)律師事務(wù)所
首席法律顧問:馮程斌律師
2.凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非駐馬店網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其他媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé)。如其他個人、媒體、網(wǎng)站、團(tuán)體從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的“稿件來源”,并自負(fù)相關(guān)法律責(zé)任,否則本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。
3.如果您發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站上有侵犯您的知識產(chǎn)權(quán)的作品,請與我們?nèi)〉寐?lián)系,我們會及時修改或刪除。