韓國漢語熱持續(xù)升溫 組圖
摘要: 一個韓國三口之家在首爾孔子學(xué)院學(xué)習(xí)漢語。記者 萬宇 攝 韓國年輕人在一二三中國文化院上漢語課。韓國一二三中國文化院提供 核心閱讀 華燈初上的傍晚,韓國首
一個韓國三口之家在首爾孔子學(xué)院學(xué)習(xí)漢語。記者 萬宇 攝
韓國年輕人在一二三中國文化院上漢語課。韓國一二三中國文化院提供
核心閱讀
華燈初上的傍晚,韓國首爾繁華的江南區(qū)已是人潮涌動。不遠(yuǎn)處的首爾孔子學(xué)院里,20多歲的姜榮均依然在看書復(fù)習(xí),他在為考取名校的翻譯大學(xué)院(研究生院)做最后沖刺。“我想當(dāng)一名國際會議上的中韓同聲傳譯。”姜榮均用流利的漢語向記者解釋他苦讀的動機。
姜榮均畢業(yè)于韓國地方大學(xué)的中文專業(yè)。大學(xué)畢業(yè)后,他開始準(zhǔn)備“考研”,希望進入翻譯大學(xué)院進一步深造。他對記者表示,現(xiàn)在韓中關(guān)系更加密切,雙方的各種接觸越來越多,韓中互譯人才的需求也越來越大。
將漢語作為第二外語開設(shè)課程的普通高中數(shù)量激增
在韓國,會漢語的韓國學(xué)生現(xiàn)在越發(fā)受歡迎。根據(jù)韓國一家求職網(wǎng)站的調(diào)查,近5年來,有更多韓國各領(lǐng)域企業(yè)招聘公告中加入了“優(yōu)先錄用有漢語能力者”條款。各企業(yè)對漢語培訓(xùn)的需求與日俱增。
首爾孔子學(xué)院漢語教育院院長樸貴珍對本報記者說:“現(xiàn)在前來學(xué)漢語的學(xué)生非常多,前幾年是父母認(rèn)為有必要學(xué)習(xí)漢語,現(xiàn)在是子女自己感覺不學(xué)漢語就落伍了。每周六、日都有父母送上小學(xué)和初中的子女來學(xué)習(xí)漢語。”他介紹說,現(xiàn)在首爾孔子學(xué)院約有700名學(xué)員,主要參加會話和備考兩種課程,會話主要是漢語聽說交流,備考則主要是為了漢語水平考試(HSK)和翻譯大學(xué)院考試。漢語水平考試班人氣很高,韓國經(jīng)濟不景氣,在就業(yè)時有漢語水平考試證書是一種競爭力。
韓國漢語水平考試事務(wù)局局長梁美京對本報記者表示,從漢語水平考試在海外實施以來,韓國考生就一直穩(wěn)居首位,2013年考生人數(shù)8.5萬名,2014年考生人數(shù)預(yù)計會超過10萬人次??忌鷶?shù)量增加的同時,韓國考生選擇的考試等級也在不斷提高,5級考試考生最多,6級次之,接下來是4級和3級。現(xiàn)在在韓國的12個城市設(shè)有22個考點,正在推進的網(wǎng)絡(luò)考試預(yù)計也將在明年開始推廣。
2005年,日語、法語和德語是韓國大學(xué)入學(xué)考試中被選擇最多的第二外語,選擇這三種語言的學(xué)生占總?cè)藬?shù)的2/3。而現(xiàn)在韓國將漢語作為第二外語開設(shè)課程的普通高中數(shù)量激增,開設(shè)漢語課的學(xué)校占整體比例從2000年的8.8%猛增至2012年的36.8%。各學(xué)校對漢語教師需求也在增加,韓國政府兩年前與中國政府簽訂教師交流協(xié)議,中國向韓國學(xué)校派遣母語為漢語的會話教師,派遣教師的規(guī)模也從2012年的200名增加到2014年的265名。
2013年漢語教育市場規(guī)模已達五六千億韓元
在韓國,各種漢語課外補習(xí)班如雨后春筍般不斷出現(xiàn),大有和英語補習(xí)班相抗衡的趨勢。位于首爾市昌德宮旁的一二三中國文化院就是其中較有影響力的一所漢語教育培訓(xùn)機構(gòu)。在游客人頭攢動的昌德宮門旁,一二三中國文化院的招牌格外顯眼。還沒進入大廳,王菲的《傳奇》歌聲就已傳來,門口的兩個兵馬俑模型更是彰顯這里的中國色彩。
一二三中國文化院代表理事俞在升一見面就向記者表示自己非常喜歡中國。他說,除了教授漢語,中國文化院還應(yīng)該成為韓中兩國文化交流的窗口。中國文化院2002年建立至今,已經(jīng)至少培養(yǎng)了15萬名漢語人才?,F(xiàn)在每年的學(xué)員人數(shù)還在不斷增加。文化院還有專門為上班族設(shè)立的早晚授課,早班從6時40分到8時25分,晚班從19時30分到21時20分。正在這里上課的元美慶是資深日語導(dǎo)游,她對記者說,“幾年來,中國游客越來越多,我開始學(xué)習(xí)漢語,今年5月我通過了漢語水平考試5級考試,現(xiàn)在正在準(zhǔn)備11月的漢語導(dǎo)游面試。”一旁的樸鐘敏對記者慢慢地用漢語進行自我介紹,“我學(xué)漢語1年9個月了,最大的夢想是做同聲傳譯。”
俞在升說,對韓國人來說漢語學(xué)習(xí)的難點在于發(fā)音和音調(diào),為了便于年輕人學(xué)習(xí),他們開發(fā)了網(wǎng)絡(luò)教程和教學(xué)的手機應(yīng)用,這很受年輕人歡迎,現(xiàn)在漢語手機應(yīng)用的下載量已經(jīng)超過50萬次。
為了更好掌握語言,越來越多的韓國學(xué)生在高中畢業(yè)后考試進入中國的大學(xué)學(xué)習(xí)。俞在升對記者介紹說,過去韓國學(xué)生出國留學(xué)的首選是美國,但現(xiàn)在去中國上大學(xué)的學(xué)生越來越多?,F(xiàn)在漢語人才愈發(fā)搶手,所以希望考進中國大學(xué)的學(xué)生越來越多。
漢語熱帶動的還有漢語教材的銷售,記者周末在一家韓國大型書店看到,漢語教材柜臺附近圍著不少韓國讀者,他們都在翻閱漢語教材和考試資料。而在網(wǎng)絡(luò)上,漢語教材也已打破英語的獨霸地位。
韓國在線購物網(wǎng)站“11號街”近日發(fā)布的統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,截至今年10月22日,漢語教材銷量在外語教材中所占比例由去年的15%猛增至33%,銷量同比增幅高達54%,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過英語教材銷量23%的同比增幅。漢語教材的消費者主要集中在20—30歲人群和30—40歲人群,比例高達38%和37%,一改以往以中小學(xué)生為主的局面。
有韓國媒體報道稱,業(yè)界認(rèn)為韓國國內(nèi)的漢語教育市場以年均20%的速度不斷增長,2013年漢語教育市場規(guī)模已經(jīng)達到五六千億韓元。記者采訪的教育專家都指出,由于韓中兩國各領(lǐng)域交往的不斷深入,伴隨漢風(fēng)而來的漢語熱還會持續(xù)下去。(駐韓國記者 萬宇)
責(zé)任編輯:yss
(原標(biāo)題:人民日報)
查看心情排行你看到此篇文章的感受是:
版權(quán)聲明:
1.凡本網(wǎng)注明“來源:駐馬店網(wǎng)”的所有作品,均為本網(wǎng)合法擁有版權(quán)或有權(quán)使用的作品,未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)使用作品的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:駐馬店網(wǎng)”。任何組織、平臺和個人,不得侵犯本網(wǎng)應(yīng)有權(quán)益,否則,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),本網(wǎng)將授權(quán)常年法律顧問予以追究侵權(quán)者的法律責(zé)任。
駐馬店日報報業(yè)集團法律顧問單位:上海市匯業(yè)(武漢)律師事務(wù)所
首席法律顧問:馮程斌律師
2.凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非駐馬店網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其他媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé)。如其他個人、媒體、網(wǎng)站、團體從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的“稿件來源”,并自負(fù)相關(guān)法律責(zé)任,否則本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。
3.如果您發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站上有侵犯您的知識產(chǎn)權(quán)的作品,請與我們?nèi)〉寐?lián)系,我們會及時修改或刪除。